nadia

SATOR PERUVIANO

  • Messaggi
  • OFFLINE
    sp3ranza
    Post: 2.588
    Sesso: Femminile
    00 16/09/2021 10:17
    IL PASTORE E LA FIGLIA DEL SOLE


    Sulla cordigliera innevata al di sopra della valle di Yucay, che porta il nome di Pitusiray, un pastore pascolava il suo gregge di bianchi lama destinati al sacrificio che gli Incas offrivano al sole. Era nato a Laris, si chiamava Acoyanapa ed era un giovane di bell'aspetto e di buone maniere. Quando seguiva il gregge suonava il suo flauto con dolcezza e trasporto; eppure i dolci pensieri della giovinezza gli erano ancora lontani ed estranei.
    Un giorno, mentre del tutto ignaro stava suonando il flauto, gli si avvicinarono due figlie del sole. Potevano vagare in tutte le direzioni sulle verdi distese, però non mancavano mai, al calar della notte, di cercarsi un riparo dove guardiani e sentinelle stavano all'erta in modo che non succedesse loro nulla. Le due ragazze giunsero al luogo dove il pastore riposava in tutta tranquillità e gli domandarono dei suoi lama.
    Il pastore, che si rese conto della loro presenza solo quando queste gli rivolsero la parola, cadde stupito ai loro piedi, poiché pensava che le fanciulle fossero l'incarnazione di due delle quattro sorgenti cristalline che in quella regione godevano di grande fama. Per questo non osò rispondere. Queste ripeterono la domanda dicendogli di non temere, poiché loro erano figlie del dio sole, padrone di tutta la terra. Per rincuorarlo gli accarezzarono le braccia. Allora il pastore si alzò e baciò loro le mani. Dopo aver chiacchierato un po il pastore disse che era venuto per lui il momento di riunire il suo gregge e chiese il loro permesso.
    La maggiore delle due principesse, di nome Chuquillantu, era rimasta colpita dalla gentilezza e dall'educazione del pastorello; gli chiese come si chiamasse e dove fosse nato ed egli rispose che la sua patria era Laris e il suo nome Acoyanapa. Mentre il pastore stava ancora parlando, lo sguardo dí Chuquillantu cadde su una medaglietta d'argento che il pastorello portava sulla fronte, la quale, al sole, brillava meravigliosa e scintillante. Osservandola più da vicino, vi scorse due figure
    incise che mangiavano un cuore ed erano state tratteggiate con grande finezza. Chuquillantu chiese al pastore il nome del gioiello, ed egli le rispose che si chiamava Utusi. La principessa glielo restituì e lo salutò. Si impresse bene in mente però il nome e le figure del gioiello. Non poteva fare a meno di pensare alla perfezione con la quale erano state disegnate quelle figure, che sembravano essere vive, e ne parlò con la sorella. Così arrivarono al loro palazzo. Quando entrarono, i guardiani controllarono che non recassero con sé nulla che potesse portare sventura, poiché non di rado era accaduto che delle donne avessero introdotto di nascosto, nelle loro vesti, delle coroncine o catenine. Dopo che i guardiani le ebbero controllate con cura, le lasciarono entrare ed esse trovarono le consorti del sole intente a cucinare e a preparare il necessario per la cena. Chuquillantu disse che era molto stanca per la passeggiata e che non desiderava cenare. Le altre donne mangiarono con la sorella, che non poteva certo immaginare che Acoyanapa avrebbe potuto turbare la pace altrui. Chuquillantu invece non trovava requie a causa della profonda simpatia che provava per il pastore e si lamentava per non avergli aperto il suo cuore. Infine si addormentò.
    Nel palazzo c'erano molte stanze riccamente adornate, nelle quali abitavano le consorti del sole. Queste vergini provenivano dalle quattro province sottomesse agli Incas: Chinchasuyu, Cuntisuyu, Antisuyu e Collasuyu. Nel palazzo si trovavano quattro sorgenti le cui acque sfociavano nelle quattro province. In esse facevano il bagno le donne, ognuna nella sorgente che apparteneva alla provincia nella quale era nata.

    Chuquillantu, la più bella di tutte le figlie del sole, dormiva profondamente. In sogno le apparve un uccello che svolazzava da un albero all'altro, cantando tenere, dolci melodie. Dopo aver cantato per un certo tempo, scese volando fino a lei, e guardando la principessa le disse che non doveva essere triste perché tutto si sarebbe accomodato. La principessa replicò che il suo dispiacere era inguaribile. Allora l'uccello disse che avrebbe trovato una soluzione e la pregò di informarlo sul motivo del suo dolore. Alla fine Chuquillantu confessò all'uccello il grande amore che provava per il pastore Acoyanapa. La morte le sembrava inevitabile perché non sarebbe guarita dalle sue pene d'amore se non andando da colui che ella tanto ardentemente amava. Se però l'avesse fatto, suo padre, il dio del sole, l'avrebbe condannata a morte. L'uccello canterino - si trattava di un checollo - la invitò ad alzarsi e a sedersi tra le quattro sorgenti. Là avrebbe dovuto cantare ciò che di meglio custodiva nella sua memoria e, se le sorgenti avessero ripetuto le sue parole, avrebbe potuto fare tranquillamente e senza timore quello che le dettava il suo cuore. Con queste parole, l'uccello volò via e la principessa si risvegliò. Era spaventata, per cui si vestì in fretta e si sedette tra le quattro sorgenti.

    Allora cominciò a ripetere a memoria quello che aveva visto fare alle due figure della medaglietta d'argento e cantò: «Micuc isutu cuyuc utusi cucim».
    In breve tutte le sorgenti cominciarono a mormorare lo stesso verso. La principessa allora capì che tutte le sorgenti le erano favorevoli, e si coricò ancora un po'per riposare, perché tutta la notte si era intrattenuta in sogno con l'uccello.

    Mentre si avviava verso casa, il pastore ripensò alla grande bellezza di Chuquillantu che aveva destato il suo amore. Nello stesso tempo, però, il suo cuore si rattristò molto al pensiero che si trattava di un amore senza speranza.
    Così prese il suo flauto e suonò delle canzoni talmente strazianti che gli occhi gli si riempirono di lacrime e dalla bocca gli uscì questo lamento:
    «Oh! Chi è più infelice di me, o pastore pieno di tristezza alla quale disperato e solo mi abbandono! La morte mi si avvicina perché, per me, non c'è né aiuto né speranza!».
    Con queste parole si addormentò.
    La madre del pastore viveva a Laris, e possedeva il dono della veggenza, per cui non le rimase nascosta la causa del profondo dolore nel quale il figlio era sprofondato, e sapeva che ben presto egli sarebbe morto se lei non avesse trovato il modo di procurargli un rimedio al suo male.

    Così si recò sui monti e, al tramonto, arrivò alla capanna del pastorello. Guardò dentro e vide il figlio che giaceva morente, con il volto bagnato di lacrime. Allora entrò e lo svegliò. Quando egli la vide, cominciò a raccontarle il motivo del suo dolore. La madre lo consolò con tutte le sue forze e lo persuase a non sentirsi così abbattuto perché lei, in pochi giorni, avrebbe trovato un rimedio per alleviare le sue pene. Poi se ne andò sui dirupi a raccogliere delle particolari erbe contro il dolore. Dopo averne raccolte un bel po', cominciò a farle cuocere, e non aveva ancora terminato quando le due principesse apparvero all'ingresso della capanna. Chuquillantu, dopo essersi riposata, era uscita a passeggiare sulle verdi pendici dei monti in compagnia della sorella e, per caso, avevano imboccato il sentiero che conduceva alla capanna: la sua nostalgia non lasciava volgere i suoi passi in un'altra direzione. Una volta arrivate, si sentirono affaticate e sedettero vicino all'entrata della capanna. In quel momento si accorsero della vecchia, la salutarono e la.pregarono di dar loro qualcosa da mangiare. La madre, in ginocchio disse che non aveva nient'altro che un intruglio di erbe aromatiche. Ne portò alle due fanciulle che mangiarono con grande appetito. Poi Chuquillantu girò intorno alla capanna senza trovare colui che cercava, perché la madre del pastore aveva coperto con un mantello Acoyanapa, che si trovava dentro la capanna, e così la principessa pensò che egli fosse in giro con il suo gregge. D'un tratto scorse il mantello e disse alla madre che era molto bello. Quando poi le chiese da dove venisse, la vecchia donna le raccontò che era un mantello che nei tempi antichi era appartenuto a una donna che aveva amato il dio Pachacamac; lei lo aveva solo ereditato. Con una quantità di complimenti e con tanta insistenza, la principessa chiese il mantello, che la vecchia finì per regalarle. Quando Chuquillantu lo prese in mano, le piacque ancor più di prima. Dopo essersi trattenuta un poco nella capanna, salutò la vecchia e, attraverso i verdi prati, tornò a casa, cercando ovunque con gli occhi colui che il suo cuore tanto desiderava.
    Non trovando traccia dell'amato, fu presa dalla tristezza e dallo sconforto. Iguardiani del, palazzo, sorvegliandola, come d'abitudine, si acicorseroche nulla portava con sé se non il mantello. Era stato preparato un succulento banchetto e, quando tutti si ritirarono per la notte, la principessa prese il mantello e lo stese vicino a lei, sul letto. Non appena si ritrovò sola cominciò a piangere pensando al pastore. Finalmente si addormentò ma poco dopo quel mantello si trasformò nell'uomo che era stato e questi incominciò a chiamare per nome Chuquillantu. Spaventata a morte, Chuquillantu balzò dal suo giaciglio e vide il pastore che stava lì davanti a lei in ginocchio e versava calde lacrime. Era felice di vederlo e cercò di capire come fosse penetrato nel palazzo. Egli rispose dicendo che era stato il mantello che lei indossava ad averlo reso possibile. Chuquillantu gli gettò le braccia al collo, lo coprì con le sue fini vesti e dormirono insieme.

    Quando, al mattino, decisero di alzarsi, il pastore si ritramutò in mantello. Subito dopo il sorgere del sole, la giovane lasciò il palazzo di suo padre con il mantello. Raggiunse una gola tra le montagne e là si ritrovò congiunta al suo amato pastore che aveva ripreso le proprie fattezze. Uno dei guardiani, però, l'aveva seguita, e quando vide quello che stava succedendo diede l'allarme. I due innamorati fuggirono sulle montagne vicino alla città di Calca. Stanchi per il lungo cammino si arrampicarono fin sulla cima di una roccia e si addormentarono. Nel bel mezzo del sonno sentirono un gran frastuono e balzarono in piedi. La principessa si era già infilata una scarpa e stava allungando il braccio per prendere la seconda quando, nel lanciare uno sguardo alla città di Calca, i due amanti furono tramutati in pietre. Ancora oggi è possibile riconoscere le due figure di pietra, tra Calca e Uayllapampa; il monte fu poi soprannominato Pitusiray e si chiama ancora così.
    [Modificato da sp3ranza 16/09/2021 10:25]
  • OFFLINE
    sp3ranza
    Post: 2.588
    Sesso: Femminile
    00 16/09/2021 10:18
    Re:
    www.sacred-texts.com/nam/inca/inca00.htm

    THE SHEPHERD AND THE DAUGHTER OF THE SUN
    from "The Incas of Peru" by Sir Clements Markham, London, Smith Elder & Co. 1910 pp. 408-415.

    IN THE SNOW-CLAD CORDILLERA above the valley of Yucay, called Pitu-siray, a shepherd watched the flock of white llamas intended for the Inca to sacrifice to the Sun. He was a native of Laris, named Acoya-napa, a very well disposed and gentle youth. He strolled behind his flock, and presently began to play upon his flute very softly and sweetly, neither feeling anything of the amorous desires of youth, nor knowing anything of them.

    He was carelessly playing his flute one day when two daughters of the Sun came to him. They could wander in all directions over the green meadows, and never failed to find one of their houses at night, where the guards and porters looked out that nothing came that could do them harm. Well! the two girls came to the place where the shepherd rested quite at his ease, and they asked him about his llamas.

    The shepherd, who had not seen them until they spoke, was surprised, and fell on his knees, thinking that they were the embodiments of two out of the four crystalline fountains which were very famous in those parts. So he did not dare to answer them. They repeated their question about the flock, and told him not to be afraid, for they were children of the Sun, who was lord of all the land, and to give him confidence they took him by the arm. Then the shepherd stood up and kissed their hands. After talking together for some time the shepherd said that it was time for him to collect his flock, and asked their permission. The elder princess, named Chuqui-llantu, had been struck by the grace and good disposition of the shepherd. She asked him his name and of what place he was a native. He replied that his home was at Laris and that his name was Acoya-napa. While he was speaking Chuqui-llantu cast her eyes upon a plate of silver which the shepherd wore over his forehead, and which shone and glittered very prettily. Looking closer she saw on it two figures, very subtilely contrived, who were eating a heart. Chuqui-llantu asked the shepherd the name of that silver ornament, and he said it was called utusi. The princess returned it to the shepherd, and took leave of him, carrying well in her memory the name of the ornament and the figures, thinking with what delicacy they were drawn, almost seeming to her to be alive. She talked about it with her sister until they came to their palace. On entering, the doorkeepers looked to see if they brought with them anything that would do harm, because it was often found that women had brought with them, hidden in their clothes, such things as fillets and necklaces. After having looked well, the porters let them pass, and they found the women of the Sun cooking and preparing food. Chuqui-llantu said that she was very tired with her walk, and that she did not want any supper. All the rest supped with her sister, who thought that Acoya-napa was not one who could cause inquietude. But Chuqui-llantu was unable to rest owing to the great love she felt for the shepherd Acoya-napa, and she regretted that she had not shown him what was in her breast. But at last she went to sleep.

    In the palace there were many richly furnished apartments in which the women of the Sun dwelt. These virgins were brought from all the four provinces which were subject to the Inca, namely Chincha-suyu, Cunti-suyu, Anti-suyu and Colla-suyu. Within, there were four fountains which flowed towards the four provinces, and in which the women bathed, each in the fountain of the province where she was born. They named the fountains in this way. That of Chincha-suyu was called Chuclla-puquio, that of Cunti-suyu was known as Ocoruro-puquio, Siclla-puquio was the fountain of Anti-suyu, and Llulucha-puquio of Colla-suyu. The most beautiful child of the Sun, Chuqui-llantu, was wrapped in profound sleep. She had a dream. She thought she saw a bird flying from one tree to another, and singing very softly and sweetly. After having sung for some time, the bird came down and regarded the princess, saying that she should feel no sorrow, for all would be well. The princess said that she mourned for something for which there could be no remedy. The singing bird replied that it would find a remedy, and asked the princess to tell her the cause of her sorrow. At last Chuqui-llantu told the bird of the great love she felt for the shepherd boy named Acoya-napa, who guarded the white flock. Her death seemed inevitable. She could have no cure but to go to him whom she so dearly loved, and if she did her father the Sun would order her to be killed. The answer of the singing bird, by name Checollo, was that she should arise and sit between the four fountains. There she was to sing what she had most in her memory. If the fountains repeated her words, she might then safely do what she wanted. Saying this the bird flew away, and the princess awoke. She was terrified. But she dressed very quickly and put herself between the four fountains. She began to repeat what she remembered to have seen of the two figures on the silver plate, singing:

    "Micuc isutu cuyuc utusi cucim."

    Presently all the fountains began to sing the same verse.

    Seeing that all the fountains were very favourable, the princess went to repose for a little while, for all night she had been conversing with the checollo in her dream.

    When the shepherd boy went to his home he called to mind the great beauty of Chuqui-llantu. She had aroused his love, but he was saddened by the thought that it must be love without hope. He took up his flute and played such heart-breaking music that it made him shed many tears, and he lamented, saying: "Ay! ay! ay! for the unlucky and sorrowful shepherd, abandoned and without hope, now approaching the day of your death, for there can be no remedy and no hope." Saying this, he also went to sleep.

    The shepherd's mother lived in Laris, and she knew, by her power of divination, the cause of the extreme grief into which her son was plunged, and that he must die unless she took order for providing a remedy. So she set out for the mountains, and arrived at the shepherd's hut at sunrise. She looked in and saw her son almost moribund, with his face covered with tears. She went in and awoke him. When he saw who it was he began to tell her the cause of his grief, and she did what she could to console him. She told him not to be downhearted, because she would find a remedy within a few days. Saying this she departed and, going among the rocks, she gathered certain herbs which are believed to be cures for grief. Having collected a great quantity she began to cook them, and the cooking was not finished before the two princesses appeared at the entrance of the hut. For Chuqui-llantu, when she was rested, had set out with her sister for a walk on the green slopes of the mountains, taking the direction of the hut. Her tender heart prevented her from going in any other direction. When they arrived they were tired, and sat down by the entrance. Seeing an old dame inside they saluted her, and asked her if she could give them anything to eat. The mother went down on her knees and said she had nothing but a dish of herbs. She brought it to them, and they began to eat with excellent appetites. Chuqui-llantu then walked round the hut without finding what she sought, for the shepherd's mother had made Acoya-napa lie down inside the hut, under a cloak. So the princess thought that he had gone after his flock. Then she saw the cloak and told the mother that it was a very pretty cloak, asking where it came from. The old woman told her that it was a cloak which, in ancient times, belonged to a woman beloved by Pachacamac, a deity very celebrated in the valleys on the coast. She said it had come to her by inheritance; but the princess, with many endearments, begged for it until at last the mother consented. When Chuqui-llantu took it into her hands she liked it better than before and, after staying a short time longer in the hut, she took leave of the old woman, and walked along the meadows looking about in hopes of seeing him whom she longed for.

    We do not treat further of the sister, as she now drops out of the story, but only of Chuqui-llantu. She was very sad and pensive when she could see no signs of her beloved shepherd on her way back to the palace. She was in great sorrow at not having seen him, and when, as was usual, the guards looked at what she brought, they saw nothing but the cloak. A splendid supper was provided, and when every one went to bed the princess took the cloak and placed it at her bedside. As soon as she was alone she began to weep, thinking of the shepherd. She fell asleep at last, but it was not long before the cloak was changed into the being it had been before. It began to call Chuqui-llantu by her own name. She was terribly frightened, got out of bed, and beheld the shepherd on his knees before her, shedding many tears. She was satisfied on seeing him, and inquired how he had got inside the palace. He replied that the cloak which she carried had arranged about that. then Chuqui-llantu embraced him, and put her finely worked lipi mantles on him, and they slept together. When they wanted to get up in the morning, the shepherd again became the cloak. As soon as the sun rose, the princess left the palace of her father with the cloak, and when she reached a ravine in the mountains, she found herself again with her beloved shepherd, who had been changed into himself. But one of the guards had followed them, and when he saw what had happened he gave the alarm with loud shouts. The lovers fled into the mountains which are near the town of Calca. Being tired after a long journey, they climbed to the top of a rock and went to sleep. They heard a great noise in their sleep, so they arose. The princess took one shoe in her hand and kept the other on her foot. Then looking towards the town of Calca both were turned into stone. To this day the two statues may be seen between Calca and Huayllapampa.
    [Modificato da sp3ranza 16/09/2021 10:25]